马上注册,结交更多好友
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
有些朋友來菲久了可能聽過菲律賓一首愛國歌曲Bayan Ko。 以下是菲文原版,英文版及中文版。值得一提的是,中文版是由現任美國CNN駐北京首席記者吉米(Jaime FlorCruz)翻譯的,他是菲律賓人,更是中國問題專家,北大中國歷史系畢業的,普通話非常流利。他是一名傳奇人物,我有機會會貼上來跟大家分享。
Bayan Ko(1929) (Lyrics by Jose Corazon de Jesus, music by Constancio de Guzman) Ang bayan kong Pilipinas Lupain ng gintot bulaklak Pag-ibig ang sa kanyang palad Nag-alay ng gandat dilag At sa kanyang yumi at ganda Dayuhan ay nahalina Bayan ko, binihag ka, Nasadlak sa dusa. Ibong mang may layang lumipad Kulungin mo at umiiyak Bayan pa kayang sakdal dilag Ang di magnasang makaalpas! Pilipinas kong minumutya Pugad ng luha kot dalita Aking adhika Makita kang sakdal laya!
我的祖国 Chinese lyrics by Jaime FlorCruz and Mr. Liu; 1973 金色的土地菲律宾啊
晨风吹来充满花香 双手建起天堂
乐园 是人们生活中的好地方 那天来了外国强盗
掠夺我们的财富和宝藏 我们被锁在一旁 悲愤满胸膛 (合唱)
鸟儿自由飞翔在天上
怎能甘心做那笼中鸟 被人夺去自由的人民 定爱上那解放的大道
苦难的日子快要结束
了 夜在消逝
曙光将来到
为了自由愿将那生活爱情抛!
My Country(1986) Philippines, my country, my homeland Gold and flowers in her heart abound Blessings on her fate did love bestow Sweet beauty's grace and splendor's glow. How her charms so kind and tender Drove the stranger to desire her... Land of mine, in fetters kept, You suffered as we wept. Birds that freely claim the skies to fly When imprisoned mourn, protest and cry! How more deeply will a land most fair Yearn to break the chains of sad despair. Philippines, my life's sole burning fire, Cradle of my tears, my misery... All that I desire To see you rise, forever free!
|