为“方便交流”,法国禁止电子游戏中使用英语术语
当地时间5月30日,法国政府对电子竞技术语使用做出重大改革,规定禁止英语游戏术语的使用。据法新社5月30日报道,法国文化部指出,电子竞技领域充斥着英语,构成了非游戏玩家“理解的一大障碍”,禁用英语游戏术语的总体思路是方便民众交流。
和以往不同的是,当日的最新规定在官方公报上发布,对政府工作人员具有约束力。
文化部还称,一批专家已对视频游戏网站和杂志进行了详尽的搜索,试图找出既有的法语表达方式。
根据法国政府的最新规定,“职业电竞人”(pro-gamer)的法语规范表达形式为“joueur professionnel”,“游戏直播播主”(streamer)是“joueur-animateur en direct”,“云游戏”(cloud gaming)是“jeu video en nuage”,而“电子竞技”(eSports)则是“jeu video de competition”。
法国通过国家干预规范语言使用已有数百年历史。1635年,路易十三下令建立法兰西学术院(Académie Française),其使命之一便是规范和维护法语的使用。
近年来,法国经常就法语遭受英语侵袭一事发出警告。据法新社报道,今年2月,法兰西学术院警告称,法语正在经历“并非不可避免的退化”。法兰西学术院特别提到了法国国家铁路公司(SNCF)下属的廉价高速列车“Ouigo”(发音为英语的“we go”),以及“大数据”(big data)和“免下车餐馆、免下车电影院”(drive-in)等英语词汇在法语中的直接使用。
随着全球化进程加快,本国语言遭受英语侵袭的状况也在全球各地出现。据“德国之声”2021年10月报道,当今韩语中引入英语表达已成为司空见惯的现象,年轻人为了使自己显得更具“国际范”,也乐于接受这些英语表达。在去年10月9日“韩文节”前夕,《韩国时报》撰文批评了这种“韩式英语”现象,认为如果继续这样,不仅是对韩国语言文字的“降格”,也将对韩国的文化认同构成严重威胁。
另据英国《卫报》报道,2014年6月,俄罗斯国家杜马语言文化委员会也提交了一份对不合理使用外来语行为进行处罚的法律草案,在公共场合不合理使用英语等外来语言将被处以2万至5万卢布(当时约合人民币3220元至8052元)的处罚。
不过也有语言学家指出,语言不应该由法律进行干预,即使进行罚款,也改变不了语言变化的趋势。俄总统办公厅下属的法律部负责人也认为,俄语目前不需要在立法层面进行额外规范。
页:
[1]